Translated Matching Kullanımı

Translated matching, Turnitin tarafından sunulan ve öğrencilerinizin çok geniş İngilizce içeriğe sahip veri tabanımızla eşleştirme yapabilmeleri için İngilizce olmayan bir dilde içerik sunmalarına olanak sağlayan, isteğe bağlı bir servistir.

Bir hesap için Translated Matching etkinleştirildiğinde, Turnitin bir makalenin yazıldığı dili belirler ve ardından metni İngilizce'ye çevirir. Çeviri sonucunda elde edilen İngilizce dil içeriği, arama için etkinleştirilen tüm veri tabanlarına karşı eşleştirilir. Bir eşleşme bulunursa, bu makalenin çevrilmemiş versiyonunda bulunan eşleşmelerin yanında görüntülenir.

Translated Matching'i bir entegrasyon ile kullanabilir miyim?

Translated Matching, Temel Eklentilerimizde (Moodle ve Blackboard), Doğrudan Eklentilerimizde (1 ve 2.x, Moodle ve Blackboard) ve LTI aracılığıyla kullanılabilir.

API’yi kullanan diğer entegrasyonlar, Translated Matching’i destekleyebilir veya desteklemeyebilir.

Translated Matching’de hangi diller desteklenmektedir?

Translated matching şu an için aşağıdaki dilleri desteklemektedir:

Arapça, Çince (basitleştirilmiş), Çince (geleneksel), Hırvatça, Çekçe, Danca, Felemenkçe, Farsça, Fince, Fransızca, Almanca, Yunanca, İbranice, Macarca, İtalyanca, Japonca, Korece, Norveççe Bokmal, Norveççe Nynorsk, Lehçe, Portekizce, Romence, Rusça, Sırpça, Slovakça, Slovence, İspanyolca, İsveççe, Tayca ve Türkçe.

Bir arama için Translated Matching'i nasıl etkinleştirebilirim?

Translated Matching'i kullanabilmeniz için önce yöneticinizin bu özelliği hesabınız için etkinleştirmesi gerekir.

Bir arama oluştururken bir kaç tercihe bağlı seçeneği ayarlayabilirsiniz. Bu seçeneklerden biri Translated Matching'i Etkinleştir (Beta) özelliğidir. Aramada sunulan makalelerde Translated Matching'i kullanmak için Evet’i seçin.

Bir Translated matching raporunu nasıl görüntüleyebilirim?

Translated Matching raporu, Turnitin tarafından otomatik olarak oluşturulan Benzerlik Raporundan ayrıdır. Translated Matching raporu oluşturmak manuel bir işlemdir ve her makale için tek tek yapılması gerekir.

Translated Matching işleminde iki benzerlik raporu oluşturulur. Turnitin Feedback Studio'da gösterilen varsayılan rapor, başlangıçta gönderilen dosyanın veri tabanımızdaki diğer ögelerle karşılaştırılması ile oluşturulur. Örneğin, Fransızca olarak gönderilen bir dosya diğer Fransızca içeriklerle eşleşir.

İkinci rapor, Translated Matching raporudur.

Örneğimizde, Fransızca dosya İngilizce'ye çevrilecek ve İngilizce içeriklerle karşılaştırılacaktır.

Turnitin Feedback Studio'nun Match Overview yan panelinde bu iki rapor arasında istediğiniz gibi geçiş yapabilirsiniz.

  • Turnitin Feedback Studio’da Match Overview yan paneline gidin.
  • Translated Matching’i başarıyla etkinleştirdiyseniz, bu görünümde 'Şu anda standart kaynaklar görüntüleniyor' başlığı altında ek bir düğme görünecektir. Bir Translated Matching raporu oluşturmak için, İngilizce Kaynakları Görüntüle (Beta) düğmesine basın.

  • Benzerlik Raporunun Translated Matching versiyonu gösterilir. Bu düğmeyi tekrar kullanarak iki rapor arasında geçiş yapabilirsiniz.

Arama “gelen kutusunda” gösterilecek olan rapor sürümü, en yüksek benzerlik puanına sahip rapor sürümü olacaktır. Turnitin Feedback Studio'da ilk açılan görünüm varsayılan rapor olacaktır.

Bir Translated Matching nasıl görünür?

Translated Matching raporu en yüksek benzerlik puanına sahip olduğu zaman Benzerlik sütununun altındaki arama gelen kutusunda görünecektir. Translated Matching'in görüntülendiğini anlamaya yardımcı olmak için, Benzerlik Puanının renk kodlaması içinde EN harfleri gösterilir.

Bir makaleyi açtığınız zaman daima varsayılan raporu görüntüler. Görünümler arasında geçiş yapmak için İngilizce Kaynakları Görüntüle (Beta) düğmesini kullanabilirsiniz.